Институт перевода Библии выпустил Евангелие от Луки на ительменском языке с параллельным русским Синодальным переводом и приложением аудиозаписи на CD.
В 2002 году Евангелия от Луки было опубликовано на ительменском языке с подстрочным русским переводом. Книга стала первым переводом Евангелия на язык одного из коренных народов Камчатки, находящийся на грани исчезновения.
В ходе переписи населения России в 2010 году из 3193 ительменов только 56 указали, что знают родной язык. Учитывая это, было принято решение включить в новое издание 2013 года параллельный русский Синодальный перевод и сделать аудиозапись ительменского текста.
На ительменский язык Евангелие перевел главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, д.ф.н., проф. А.П. Володин. Текст для аудиозаписи читал преподаватель, знаток ительменского языка и культуры Виктор Рыжков.
Проект был осуществлен по запросу и в сотрудничестве с Петропавловской и Камчатской епархией.
Перевод Священного Писания на языки коренных народов российского Севера — важное направление деятельности Института Перевода Библии. Планируется передача книги в национальные общины, библиотеки, школы, группы по изучению ительменского языка, а также распространение Евангелия в ходе миссионерских поездок по Камчатке.
По материалам ibt.org.ru