Мир

Ватикан одобрил изменения текста молитвы «Отче наш»

Конференция епископов Франции посчитала необходимым внести изменения в текст перевода с древнегреческого языка главной молитвы в христианстве – «Отче наш».

Руководство церквей изменили  строчку молитвы «И не введи нас в искушение». Эти слова у многих верующих она вызывали замешательство, поскольку звучали так, будто искушение исходит от Бога, что являлось явной ошибкой восприятия текста, сообщает ИТАР ТАСС.

 В новом принятом варианте фраза имеет лишь одно возможное толкование. Она звучит: «И не дай нам впасть в искушение».

 Вносимые изменения были одобрены Ватиканом. 

 Новый французский текст молитвы будет включен в Часослов, издаваемый под эгидой Ассамблеи епископов франкоязычных стран по вопросам литургии. Во Франции книга станет распространяться с 22 ноября. В дальнейшем новый текст перевода будет постепенно внесен в другие богослужебные книги католической церкви.

 Предыдущий вариант перевода был принят в 1966 году после решений Второго Ватиканского собора.

Фото slate.com

Предыдущая статьяСледующая Статья
Комментарии
  • Disqus
  • Facebook
  • Google Plus